Translation for Translators
  • 4.9

Translation for Translators

  • Последняя версия
  • Wycliffe Bible Translators, Inc

Перевод Библии, который будет использоваться в качестве исходного текста для других языков

Об этом приложении

Существующие английские переводы не предназначены для использования в качестве исходного текста теми, кто переводит его на другие языки. Мы надеемся, что перевод для переводчиков предоставит информацию, которой нуждается переводчик, но который не включен в стандартные версии.

Его отличительные черты:
• Короткие предложения
• Очистить соединения между предложениями и предложениями
• Иногда порядок пункта обращается вспять, чтобы более четко отражать хронологический или логический порядок
• Все абстрактные существительные превращаются в полные предложения
• Большинство пассивных конструкций имеют активную форму и поставляемую пассивную форму
• Большинство риторических вопросов имеют как форму вопроса, так и неправомерная форма
• Все цифры речи, которые мы смогли идентифицировать.
• Простой словарный запас используется везде, где это возможно
• Слова всегда используются в их основном смысле

Неявная информация, которая считается необходимой для понимания того, что оригинальный писатель намеревался передать, предоставляется курсивом. Пользователи могут легко идентифицировать его и решить после проверки, необходимо ли это на этом языке рецепторов.

Большинство национальных переводчиков, которые используют этот перевод в качестве основного исходного текста, должны быть обучены тому, как его использовать. Им нужно будет научиться оценивать коррективы в этом переводе, чтобы определить, какая наиболее подходящая корректировка для их собственного языка.

Этот перевод основан на стипендии семантического и структурного анализа и других опубликованных помогает для переводчиков, таких как экзегетические резюме, а также английские версии и комментарии. Не ожидается, что переводчик будет использовать только этот перевод. Переводчики должны использовать другие переводы в качестве источников наряду с этим.

Преимущества использования этого перевода:
• Неявная информация, написанная курсивом, легко видно. Переводчики могли бы выбрать его использовать, изменить его или отклонить его как ненужную.
• В наше время у нас есть огромное количество исследований в отношении значения, которое первоначальные авторы ожидали донести до своей аудитории. Большая часть этого исследования не доступна для национальных переводчиков. Этот перевод использует это исследование и обеспечивает первый шаг в переводе, проанализируя значение.

Обратите внимание, что не подразумевается одобрение этого перевода Департаментом перевода, ни летнего института лингвистики, либо переводчиков Библии Виклиффа или любого другого издателя

Версии Translation for Translators