Bible
  • 4.6

Bible

  • 최신 버전
  • Жан Бекесов

러시아어, 우크라이나어, 새로운 국제 버전, 타 나크와 TR에

이 앱 정보

● 광고 없음
● 앱 평가 요청 없음
● 간단하고 간결함

러시아어 (Synodal 번역, RBO의 현대 번역 및 생명의 말씀), 우크라이나어 (Ogienko 번역), 영어 (New International Version), 구약의 고대 히브리어, 신약의 고대 그리스어 (Textus Receptus)로 된 성경 본문.
응용 프로그램은 구절을 비교하기 위해 날카 로워졌지만, 작업은 예를 들어 인기있는 성경 인용 프로그램에서와 같이 최대 텍스트 수로 응용 프로그램을로드하는 것이 아니었지만 하나의 창에서 다른 선간 텍스트를 읽을 수있었습니다. 모바일 중에서이 애플리케이션은 두 개 이상의 번역을 비교할 수있는 몇 안되는 애플리케이션 중 하나입니다.

설교자들을 위해. 강단에 서서 다른 번역으로 된 구절을 읽으려면 성경을 두세 장 가지고 있거나 종이에 구절을 쓸 필요가 없습니다. 이 응용 프로그램을 사용하기 만하면됩니다.

단어 연구자. 아주 자주 우리는 잘 알려진 암기 된 구절의 의미의 일부를 잃어 버리고, 분명하고 암기 된 해석을 기억합니다. 현대 번역은 이해를 벗어난 의미 론적 의미를보기 위해 반대편에서 보는 데 도움이 될 수 있습니다. "다르게"보이는 능력은 응용 프로그램을 만드는 동기 중 하나가되었습니다. 우리를 위해 더 친숙한 단어와 구문으로 공식화 된 잘 알려진 구절을 읽으면 우리의 관심을 넘어선 많은 것을 볼 수 있습니다. 동시에, 모든 고백에 대해 러시아어를 사용하는 기독교인을 하나로 묶어주는 훌륭하고 풍부한 총회 번역을 거부하는 것은 절대 불가능합니다.
또 다른 동기는 선택한시의 원본 텍스트를 빠르게 찾고자하는 욕구였습니다. 예를 들어 이름과 지리적 위치에 대한 정확한 발음을 알아 내거나시를 직접 번역하려고 시도했습니다. 원어나 최소한 알파벳을 사용하면 성경 공부를 재미 있고 신나는 경험으로 바꿀 수 있습니다!

번역가를 위해. 원문을 보면서 응용 프로그램에서 직접 번역 된 구절의 본문을 읽는 것이 편리합니다. 총회 번역에 따라 영어와 히브리어로 된 장과 구절의 번호가 재 배열되었습니다. 절 번호 매기기의 완전한 정렬을 달성하기 위해 일부 절과 장이 병합되거나 분리되었습니다. 내용은 변경되지 않았습니다.

메시아 커뮤니티를 위해. TANAKH의 구절과 Synodal Translation의 익숙한 구절을 어떻게 빠르게 비교할 수 있습니까? 이 응용 프로그램을 만든 이유 중 하나는 저자가 총회 번역과 TANAKH를 구성하는 엄청난 수의 책을 들고 다니지 않고 각 구절을 찾기 위해 페이지를 훑어 보는 것입니다. Baruch HaShem, Haverim!

언어를 배우고 자합니다. 이 앱은 영어, 히브리어 및 고대 그리스어를 배우는 데 도움이 될 수 있습니다. 이 응용 프로그램의 저자는 주로 구절 대응의 기초가 만들어 졌기 때문에 히브리어에 대한 지식을 얻었습니다.

기회가 있다면 친애하는 형제 자매 여러분,이 프로젝트를 지원해주십시오! 당신의 재정적 축복을 통해 더 발전하는 속도가 빨라질 것입니다.
우리 웹 사이트 https://biblesources.ru에 대한 자세한 정보

개발, 색상 선택, 이데올로기 적 영감 및 정서적 지원에 도움을 주신 딸인 개발자 Margarita Bekesova에게 특별히 감사드립니다.

당신의 성공적인 사용!

버전 Bible